Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

Du må logge inn for å legge inn i diskusjoner.

Skaper

Featured blossaries

French origin terms in English

Kategori: Languages   1 2 Terms

Alzheimer’s Disease

Kategori: Health   1 20 Terms

Catholic Devotions

Kategori: Religion   1 18 Terms

Prestigious Bottles of Champagne

Kategori: Food   1 10 Terms

Digital Marketing

Kategori: Business   1 6 Terms

The 10 Richest Retired Sportsmen

Kategori: Sport   1 10 Terms